I!”
Se non piove, vado al mare. ( If it doesn’t rain, I’ll go to the beach.)
This is a very common sentence structure that you’ll often need when you want to talk about a hypothetical situation. To do so, you’ll need to use another one of the most common Italian conjunctions, se (if), which is used to introduce a hypothetical sentence.
What does “hypothetical” mean? Simply that you’re stating a doubt, or a possibility (either realistic or impossible) that could occur. The difference between being realistic or not is actually very important in Italian, since what tenses you’ll use in your sentence depend on this.
Look at the example in the table to see the difference. Do you want to know more about Italian verbs and tenses ?
Italian Hypothetical Phrase | English Equivalent | Situation | What tenses? |
---|---|---|---|
non piove, vado al mare. | “ it doesn’t rain, I’ll go to the beach.” | Very realistic possibility | Present – Present |
fossi un pesce vivrei nel mare. | “ I were a fish, I would live in the sea.” | Highly improbable | Past Subjunctive – Conditional |
Oggi vado al mare perché c’è il sole (Today I go to the beach since it is sunny.)
Perché (since; because) is one of the most useful Italian conjunctions to know and use, because it explains the reason or the cause behind some action.
Other conjunctions to express cause are poiché, siccome , and visto che . They are synonyms of perché and also mean “since.” Notice how, unlike perché , they can be at the beginning of a sentence.
Sono Italiano ma non so fare la pizza! La mangio solamente… (I’m Italian, but I can’t make pizza. I only eat it… )
Another difference is that perché is also used to ask a question: Perché non vai al mare? (Why don’t you go to the beach?).
So you see that while in English there are two separate words for it ( why and because ), depending on whether it’s a question or an answer/explanation, in Italian, they’re the same word: perché . And don’t forget to put the acute accent on the é at the end of perch é !
Perché? Perché sì! (Why? Just because!)
These conjunctions in Italian are the perfect tool when you want to make an excuse for some action. So obviously, they’re very useful to help you politely decline an invitation, an opinion you don’t agree with, or a second helping of lasagna from your friend’s grandma…
The most common conjunctions to express opposition are ma or però (both mean “but” when translated):
Affinché, così , and perché all mean “so that.”
Whenever you want to express the purpose of an action that you stated in the main sentence, use conjunctions such as per, affinché, cosí , or perché , which all mean “so that.” For most of these, you need to pay extra attention because they require the use of the congiuntivo (the subjunctive tense).
When the two sentences (main and subordinate) have the same subject, you can use the simpler conjunction per without the subjunctive. I bet you loved that…!
Ti chiamo (io) per spiegarti (io) la situazione. (I call you to explain the situation.)
If you want to know more about this type of sentence, check out this lesson on our website.
Quando? and Per quanto tempo? mean “When?” and “For how long?” respectively. Whenever you need to answer those questions, you’ll be using conjunctions to express time .
Guardo la clessidra mentre il tempo passa (I watch the hourglass, while time goes by).
The most common of Italian conjunction words for this is definitely quando (when). And you must have heard the old and very famous Italian song ‘60 Quando, Quando, Quando by Tony Renis. Can you sing along ?
How many times have you said something in Italian and then realized your idea wasn’t clear enough? In that case, these conjunctions to explain will come in quite handy! The most common in Italian are cioè (that is) and infatti (in fact).
Have you noticed how much young Italians say cioè (that is)? Since the 70s, it’s become very common in spoken Italian as a way to take time to think about what you want to say. This is similar to “well…” in English at the start of a sentence. Some younger kids use it all the time! In fact, Cioè has even become the name of a very famous Italian teen magazine!
Cioè… non ho capito la domanda. (Well… I didn’t get the question.)
You might have also noticed how often Italians answer a question with infatti (in fact). In this case, it’s not used to explain the previous sentence, but simply to answer a question. It’s a way to reinforce your sì (yes), as in “Yes, absolutely/That’s right!”
– C’é un bel sole, non ho voglia di stare a casa! – Infatti!
– “It’s nice and sunny, I don’t feel like staying home.” – “That’s right!”
Cioè… Allora… Quindi… (That is… So…). You’ll hear these words a lot from young Italians!
And finally, to conclude, what could be more appropriate than talking about conjunctions to express a conclusion? So here we go. The most common Italian conjunctions to express a conclusion are allora (then), quindi (so), and dunque (therefore).
Even though these conjunctions serve mainly to conclude a sentence, you’ll often hear Italians start their sentences with them. In this case, they have the same function as cioè … (that is). They merely earn you some time while you think of what you’re about to say.
You’ll have lots of fun playing with Italian conjunctions because they’re the glue that allows you to bring your Italian conversation and writing to the next level. In Italian grammar, conjunctions really are that essential! So, try and use these conjunctions as much as possible, and keep having fun with ItalianPod101.com .
Which of these conjunctions do you plan on putting to use soon? Are there any you’re struggling with? Let us know in the comments!
Until next time, keep practicing, because your hard work is going to pay off and you’ll be speaking Italian like a native before you know it!
Or sign up using Facebook
Got an account? Sign in here
How to celebrate april fools’ day in italian.
Copyright © 2024 Innovative Language Learning. All rights reserved. ItalianPod101.com Privacy Policy | Terms of Use . This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
September 19, 2018 10:00 am
Greetings are the very first words we utter when we meet someone. And when you’re meeting for the very first time, knowing how to greet properly helps you make a great first impression! Here in this article, we’ll be talking about basic Italian greetings. Learn how to say hello and other greetings in Italian whether for formal or informal situations.
Let’s begin!
You’re probably already familiar with “ciao”, but it’s not the only way to say hello in Italian. In fact, some situations call for other more appropriate ways of saying hello. Let’s take a look at the different ways to say hello!
Ciao means both hi and goodbye. Cool, right? Fewer words to memorize. But wait! Contrary to what some people think, you can’t really use ciao with everyone and at all times.
Think of it as like saying hi in English--it’s not very appropriate to say it in highly formal situations. But when you’re with friends or family or in a casual setting, feel free to say ciao!
In some cases, Italians can even say it over and over at the end of conversations, like “ciao ciao ciao ciao ciao!”
You can also say “ Ciao a tutti !” (hi to all!) and “ Ciao ragazzi! ” (hi guys!) when addressing a group of people. It means, “hi everyone!” or “bye everyone” depending on the context.
This might be somewhat uncommon to hear for non-Italians, but if you find yourself in a situation where you are among people you are not really familiar with, “salve ” is the proper way to say hello.
While ciao and salve can be used any time of the day, you also need to learn how to greet people during specific times of the day. Time-specific greetings are considered even more formal than salve but you can still use it in casual situations among your friends.
Buongiorno.
In the morning until early afternoon, you say, buongiorno as a way of greeting. Take note that though the word is made up of two words buon (good) and giorno (day), it’s spelled as a single word.
Buon pomeriggio.
When it’s past noon, you can still hear Italians say buongiorno , but the more accurate greeting would be buon pomeriggio which you’re likely to encounter in places like Bologna.
It might seem a bit early to greet someone a good evening when work resumes in the afternoon--or even at four in the afternoon--but that is the case in Italy.
You could also say buonasera to say goodbye, but “buona serata!” (have a good evening!) works just as well.
How to say “how are you” in italian.
Of course, greetings don’t end the moment you say hello or good day. You always have to follow it up with some form of “how are you?” Let’s take a look at the formal and informal ways to say it in Italian.
The polite way to ask someone how they’re doing is “come sta”.
When you’re among friends or family, you can say come stai? Instead of come sta? Sta and stai come from the Italian verb stare which means “to stay” and stai is the informal tu form.
Another informal way to ask how someone is doing, when you’re with people close to you, you say “come va?”
Now let’s talk about how to respond when someone asks how you’re doing.
Bene, grazie! | Fine, thanks! |
Molto bene, grazie! | Very well, thanks! |
Bene, grazie, e lei? | Good, thanks, and you? |
Non c’è male. | Not bad. |
Così così. | so-so |
Va benissimo, grazie. | It’s going very well, thanks. |
Tutto a posto! | Everything’s going well! |
There you have it, now you know how to greet someone in Italian. Learn more Italian words and phrases by reading and listening to Italian short stories. Check it out below!
A FUN AND EFFECTIVE WAY TO LEARN ITALIAN
About the Author
Leave a Reply
Your email address will not be published. Required fields are marked
Love this very well put together literature vocabulary stories everyday life. My congratulations to all responsible i am going to italy soon to marry and stay i have been learning italian by texting to mybetter half this is most helpful next to italian notices from embassy. Take ❤ ciao gratzie
Choose Your Level
You are using an outdated browser. Please upgrade your browser or activate Google Chrome Frame to improve your experience.
Do you want to really sound like an Italian?
If so, it’s time to take on Italian culture and unique native speech with Italian idioms.
Idioms are words and expressions that are figurative in nature, but whose meanings are readily understood by speakers of the language.
This post will introduce you to 40 Italian idioms, getting you started on this important facet of Italian fluency.
And one more thing....
Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)
This is the equivalent of “break a leg.” Use this instead of “Buona fortuna” (Good luck).
There’s an Italian superstition that if you wish somebody good luck, bad things will happen instead.
But then the response should never be “Grazie,” instead, you would say “Crepi il lupo,” (May the wolf die).
This will be the first of our food-related idioms, and I’m telling you that there will definitely be more on this list.
“Buono come il pane” (Good as bread) is used to describe a person with a heart of gold.
He or she is somebody who’s generally known for being kind and generous, generally has the qualities of a good person.
You use “Buono come il pane” as a blanket description of a good person, when you really don’t have anything else to say about him or her.
You may have already guessed the English equivalent of this one: The grass is always greener on the other side.
The fact that it has an English equivalent suggests that this sentiment is part of human nature, a universal expression of discontent.
This one means “desperate times call for desperate measures.”
There’s not much more explanation needed for this as it is used anytime you normally would say the English version.
To drown in a glass of water is to be easily overwhelmed with little problems.
For example, a not-so-bright fellow running around in circles, or a little girl who wails like it’s the end of the world because she lost her favorite hairpin could be said to be drowning in a glass of water.
Italy is known for its romantic aura, so it makes sense to have an idiom or two that surrounds love. This has a similar idea to “all is fair in love and war.”
So watch out when you visit Italia . You just might fall in love with the place, the pizza and the people.
It seems that the more you’re prohibited from having something, the more that something becomes more appealing than ever.
You want what you can’t have, and “I frutti proibiti sono i più dolci” is the Italian recognition of this basic human irony.
Ever tried showing a toddler he’s not building his Legos right?
You know what happens? He defiantly snatches the blocks from your hand, as if saying, “Leave me alone! I know what I’m doing. I can handle this.”
“Conosco i miei polli” is said in that same spirit.
So if Italians want to express something like, “I know what I’m talking about” they utter this idiom with an air of quiet confidence.
Italian boy meets Italian girl. The two fall in love.
The relationship has its ups and downs. Both fight to make it work.
They grow apart, and the relationship ultimately disintegrates.
Months after, they meet and try to rekindle the bond.
“Minestra riscaldata” is that state of reviving a relationship gone sour. It’s just never the same.
The expression doesn’t just apply to romantic partners; it can also be appropriate to describe the bond between friends, business partners, etc.
This Italian idiom means to be straightforward and speak one’s mind, regardless of the possibility of upsetting or insulting someone.
In short, you’re not mincing any words. You simply say what needs to be heard.
This happens when you’re left with a bad choice alongside another equally horrible option—like a lazy teenager made to choose between cleaning his car or cleaning his room.
This is a damned if you do, damned if you don’t kind of situation.
Italy has fully embraced its biking culture, so it’s no wonder that the language has reflected this love affair with the bicycle in one of its idioms.
“You’ve made your bed, now lie in it” is its closest equivalent English idiom. Both have to do with gracefully facing the consequences of one’s actions or decisions.
Remember what we said a few idioms back about someone who doesn’t have hair on their tongue? The one who’s a straight shooter, yeah?
They’ll probably be saying, “Diciamo pane al pane e vino al vino.”
Or, if we go by the English equivalent, “Let’s call a spade a spade.”
To “lose one’s gourd” is to be crazy or to lose one’s mind.
“Ha molto sale in zucca” refers to a person who has a good head—someone not only bright, but one who possesses a lot of good sense.
“ È tutto pepe!” is used to describe somebody full of life—someone with a vibrant personality and a sunny disposition that lifts everyone’s spirits.
So if you hear this said of you, take it as a high compliment.
Speaking of compliments, if you hear this one in one of Italy’s premier fashion stores it means the person assisting you is working on commission.
Seriously though, it means the dress or whatever it is you’re trying on fits you perfectly. (It fits you so perfectly it looks like it’s been painted onto your body.)
To have too many acts in a comedy means someone is trying to accomplish too many things at once.
In English, you could say the person is “wearing too many hats” or has “hands/fingers in too many pies.”
This one means exactly what it means in English.
“Rompere il ghiaccio” is to obliterate awkwardness between people in social situations, especially for those who have just recently met.
This means “speak up.” To remember it, you could imagine releasing a toad from your mouth and letting it freely speak about the beauty and wonders of from whence it came.
This one is comparable to the English idiom, “caught red-handed” or “caught with one’s hands in the cookie jar.”
These idioms refer to someone who got caught stealing cash or something else, often helping themselves to the detriment of others.
This Italian idiom is used to signify how life goes on even after the worst of tragedies.
Your Italian boyfriend broke up with you? Don’t worry, there are plenty of fish in the sea.
If even the pope isn’t indispensable, the loss of something or someone shouldn’t stop your world from turning. Life goes on, as it always has.
Let’s say you’re peacefully walking the streets of Milan and somebody suddenly snatches your wallet.
You decide to get some much-needed exercise and pursue the offender through the major thoroughfares of a foreign city.
You would shout, “Togliti dai piedi!” as you gave chase. It means “Get out of my way!”
This means “It is what it is.” The expression gives the sense that a thing is done in a shoddy, slapdash manner.
In English, we have expressions like “hang up one’s gloves” or “hang up one’s boots.” They all mean to retire, or quit doing something.
The Italian “Attaccarre il cappello” not only means quitting in general, but has the added sense of quitting by virtue of marrying somebody rich (usually a man marrying a rich woman).
Everyone knows that “clothes don’t make the man.” We shouldn’t judge anybody on looks, we shouldn’t “judge a book by its cover.”
This means to be completely taken by surprise, usually from news of something that’s negative in nature.
“Taken aback” captures some of the same meaning, as in “She was taken aback when she heard that I lost the baby.”
Misery does love company. To put it in a more positive way, “a trouble shared is a trouble halved.”
To make a mustache out of something means to treat something as insignificant, or not bothersome or burdensome at all.
So you don’t make a fuss about it.
Italians revere the Pope, but they do have an expression for saying “once in a blue moon” that’s based on his demise.
It’s “ogni morte di papa.” These fellows often reach a ripe old age before checking out. (Seems like being close to God does have its perks.)
So really, the death of a pope doesn’t come very often, making the idiomatic expression a fitting description.
Like mother, like daughter. Like father, like son.
Such is life. Soon enough, you’ll embody your folks’ spirits—hovering over others, asking them if they’ve eaten, just like Mom.
This Italian expression means every little thing counts.
Everything contributes something to the whole—whether it be a lone euro tossed into a donation basket, 10 minutes of quality time spent with your young daughter or a simple smile for a stranger.
From little things we go to big things.
“Un pezzo grosso” is synonymous to the English idiom “big shot,” usually referring to somebody of high importance or someone who wields strong influence over the whole.
For example, the Italian prime minister is “un pezzo grosso” of the whole Italian political system. In fact, the biggest of them all.
“Calare le brache” means to chicken out and surrender.
You may not master Italian in a week or two, but it’s no reason to give up. Keep your store open and your pants up!
A person who acts stupidly, has low intelligence or has poor judgment is said to have a hen’s brain.
It comes from the belief that the bigger the size of the brain, the more intelligent the animal.
And judging from the size of its head, one can clearly say that a hen (or bird) does have a small brain.
This one is the complete opposite of the English “It’s a dog-eat-dog world.”
The Italian version holds a more optimistic view of the world. Yes, there’s “honor among thieves.”
There’s a line that cannot be crossed, there’s a code of conduct that governs even the most sinister of people.
We all have that one family member or friend that is always trying to get out of paying for anything.
The expression refers to a cheap person who never seems to have the arm length or strength to reach for his wallet.
This idiom refers to someone cheating on someone else. The offending party may be evil and deserve to wear the “horns,” but actually, the one wearing the “horns” is actually the one being cheated on.
The expression usually comes with a hand gesture for which the index finger and the pinky are held up, like during rock concerts.
Have you ever seen a white fly?
This Italian idiom means you just absolutely cannot wait for something. You can’t think or see straight from excitement.
Be it your Italian vacation, your Italian girlfriend coming for a visit or that Italian cheese recipe bubbling in the oven.
This is a (strong but) widely-used Italian expression that could be translated as “Dang!” or “Sucks!”
Use it to express annoyance or irritation at a situation or person.
Anybody can pick up an Italian app and learn the meaning of individual words. But it takes a certain finesse to comprehend the full expression.
Idioms are creative ways of saying something with spice and punch.
If you are able to understand Italian idioms, you will better understand speakers and their worldview.
Finally, it’s important to note that there’s a story or history to idioms. They have origins and provenance, even if native speakers don’t remember them.
Idioms are little peeks into the history, beliefs and traditions of the language that they carry.
The best way to pick up on these idioms is by hearing them used by native speakers.
One useful resource is FluentU . On this immersive language learning program you can access hundreds of videos that will have native speakers using idioms in natural contexts.
FluentU takes authentic videos—like music videos, movie trailers, news and inspiring talks—and turns them into personalized language learning lessons.
You can try FluentU for free for 2 weeks. Check out the website or download the iOS app or Android app.
P.S. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)
Try FluentU for FREE!
Now that you know 40 more Italian idioms, you are one step closer to sounding like a native!
Keep learning and you’ll soon know even more!
If you're as busy as most of us, you don't always have time for lengthy language lessons. The solution? FluentU !
Learn Italian with funny commericals, documentary excerpts and web series, as you can see here:
FluentU helps you get comfortable with everyday Italian by combining all the benefits of complete immersion and native-level conversations with interactive subtitles . Tap on any word to instantly see an image, in-context definition, example sentences and other videos in which the word is used.
Access a complete interactive transcript of every video under the Dialogue tab, and review words and phrases with convenient audio clips under Vocab .
Once you've watched a video, you can use FluentU's quizzes to actively practice all the vocabulary in that video. Swipe left or right to see more examples of the word you’re on.
FluentU will even keep track of all the Italian words you’re learning, and give you extra practice with difficult words. Plus, it'll tell you exactly when it's time for review. Now that's a 100% personalized experience !
The best part? You can try FluentU for free with a trial.
Start using the FluentU website on your computer or tablet or, better yet, download the FluentU app from the iTunes or Google Play store. Click here to take advantage of our current sale! (Expires at the end of this month.)
Enter your e-mail address to get your free pdf.
We hate SPAM and promise to keep your email address safe
IMAGES
COMMENTS
essay translate: tema, saggio, composizione. Learn more in the Cambridge English-Italian Dictionary.
Writing an essay can be nerve-racking. But doing it in a foreign language like Italian? Well, hello anxiety! But you don't need to worry too much because here in this article, we've compiled some of the most useful Italian essay phrases to help you. Try sprucing up your essays with these phrases and take it from there.
Italian Translation of "ESSAY" | The official Collins English-Italian Dictionary online. Over 100,000 Italian translations of English words and phrases.
essay n: formal (attempt) tentativo nm : prova nf : Patrick's essay at painting the sunset was a complete disaster. Il tentativo di Patrick di dipingere un tramonto si è rivelato un disastro totale. essay [sth] ⇒ vtr: formal (try) tentare⇒, provare⇒ vtr : cimentarsi in, cimentarsi con v rif : It is a climb that even the hardiest are ...
CONTRAST: invece, mentre, pero, tuttavia. CAUSATION: poiche, siccome. RESULT: quindi, perciò. CONDITION: anche se, almeno che. A quick bit of dictionary work later, and I had a list of typical terms to memorize. Come exam day, I would be able to supercharge my 'unusual' written Italian with expressions I'd copied from my classmates.
Below, you'll find several advanced Italian phrases you can use to structure your essay, organize your thoughts, prove your point, and present your opinion or thesis. Per prima cosa / La cosa più importante. "First of all" / "First and foremost". Per prima cosa, cominciamo a definire i nostri obiettivi.
A complete dictionary search. Get results from both the General dictionary and the Collaborative one through one single interface! As we try to make it easy for you to translate into Italian the English words and expressions, you are given the possibility to see synonyms of a word, conjugate it and obtain the word pronunciation, or even add another meaning to the English-Italian dictionary ...
essay portion. essay publish. essay test. Have a look at the Xhosa-English dictionary by bab.la. Translation for 'essay' in the free English-Italian dictionary and many other Italian translations.
Translation of "essay" in Italian. Your essay on schizophrenia was abysmal. Il suo saggio sulla schizofrenia... mi ha profondamente deluso. I wrote your college essay about that. Ho scritto il tuo saggio dell'università su questo. Jeff already turned in his essay. Jeff... ha già consegnato il suo tema. I can write my essay later.
Like English, Italian lets users choose how they want to ask questions, depending on where the speaker wants to put the emphasis. There are three ways of conveying the meaning of a question and the desired focus for the answer to that question. 1) Use of inflection 2) Use of question phrase 3) Switching subject and verb order. Use of Inflection
English-Italian translation search engine, English words and expressions translated into Italian with examples of use in both languages. Conjugation for Italian verbs, pronunciation of English examples, English-Italian phrasebook. Download our app to keep history offline. Discover and learn these English words with Reverso Context.
Things are pretty different when it comes to writing an informal letter or email. In this case, remember that in Italian emails, people tend to get straight to the point without too many frills. In English, by comparison, you can leave some initial space for a preamble, a parenthesis where you ask after the receiver.
In this post, you'll learn 83 basic Italian phrases to help you have your first interactions in the language. To make it easier for you, I've divided the phrases up into different categories based on the different situations they're used in: Simple Italian Greetings. "I Don't Understand!". Italian Numbers. Visiting An Italian ...
Here we have the following "blocks" (groups of words that must remain together): - DOMANI. - VADO A FIRENZE. - PER VEDERE UNA MOSTRA. While the previous sentence represents the most standard way of expressing our concept, in Italian we can freely shuffle the blocks around to confer a slightly different meaning.
Mastering basic Italian words can enhance your travel experiences and interactions with locals. Italians use around 2,000 essential words in daily conversations, making it easier to start speaking. Practice common greetings like. buongiorno 🔊. (good morning) and. buonasera 🔊. (good evening) to show respect and interest.
The word ciao (pronounced CHOW) is, today, thought of as very much Italian, but its origins are in the Venetian dialect. (That dialect has proven to be a rich source of words we use in English, too, but that's a subject for another article.) In the Venetian dialect, the phrase s-ciào vostro means "I am your slave" - and over time, the phrase was abbreviated to simply s-ciào, while ...
1. The Basics of Italian Word Order with Subject, Verb, and Object. The basic Italian sentence structure, as with all Neo-Latin languages, follows the Subject - Verb - Object ( SVO) pattern. (And by the way, since we'll be talking a lot about apples…what about checking out how to say the names of all kinds of fruit ?)
Come on, we're already late, now don't take a life [time]! 84. Avere Una Cotta. Just like having a crush, but in a more Italian sort of way. This isn't an Italian idiom that can be translated word for word, so we used the word "crush" in the example below, even if the word isn't the same.
4. Italian Conjunctions to Express Cause. Oggi vado al mare perché c'è il sole (Today I go to the beach since it is sunny.). Perché (since; because) is one of the most useful Italian conjunctions to know and use, because it explains the reason or the cause behind some action.. Other conjunctions to express cause are poiché, siccome, and visto che.They are synonyms of perché and also ...
Stronzo - Asshole, bastard, mean. A fairly common Italian insult is stronzo, which corresponds to "asshole" in English. It is widely used to indicate that somebody is a bad, cruel, despicable and detestable person. Stronza, feminine, corresponds to "bitch". Stronzo is turd in English, which means piece of excrement.
In the morning until early afternoon, you say, buongiorno as a way of greeting. Take note that though the word is made up of two words buon (good) and giorno (day), it's spelled as a single word. Quick tip: Buongiorno is used as a greeting, but if you want to wish someone a nice day, you say " buona giornata!".
Check this list of 90+ basic Italian phrases for any situation, and feel comfortable with the locals. Common words for greetings, shopping, airport and more. The land of Da Vinci, of Caesar, of Michelangelo and David, of Caravaggio, the land of never-ending coastal cities, breathtaking views, the land of love and endless bellezza….
This is a (strong but) widely-used Italian expression that could be translated as "Dang!" or "Sucks!" Use it to express annoyance or irritation at a situation or person. Why Learning Italian Idioms Is a Must for Learners of the Language. Anybody can pick up an Italian app and learn the meaning of individual words. But it takes a certain ...